/ Tr. into English by Philemon Holland, doctor in
physicke ,Printed by A.Islip, 1601, 2v in 1 ; 34 cm
プリニウス「博物誌」英訳版 1601刊
大プリニウス(AD.23-79)の「Historia Naturalis」の英語訳。日本で「博物誌」と
訳されているが,古代世界の全知識を詰めた百科事典となっている。未完の書。15世
紀にいたり,ルネッサンスの潮流に乗って,古典的文献復活の中心地であったヴェネチ
アで初めて印刷された。これは1601年にLondonで出された初の英語翻訳版。
34cmの大型本で1,2巻が合冊されている。各巻末に詳しい事項索引が付されてい
る。
故三枝博音氏(元学長)は ”内容なり構成からいって,本書は中国で晋の張華の著と
いわれている<博物誌>の類のものと,ベーコンのやや自然科学的な<自然誌>の間を行っ
ていると言えよう。もとより<博物誌>たる日本語の訳名は中国にあった博物誌系統の書
物から名を借りてできたものである。成立年不詳。本書は37巻からなり,世界全体を
合理的に著述することから始め,従って天文や地理,人間や動植物,ことに動植物につ
いての記述は詳しい。(中略)...しかも生産や製作の技術の具体的知識を見落とさな
いようにしている。日本でこういう労作が昔西洋にあったことを早くから知っていたの
は三浦梅園だが,彼ですら,「本書事甚多し」と書いている。本書の多くの研究や翻訳
の中で,最初のフランス訳の序文の著者はこの書を「古代の沈殿」だと言っているが,
当たらないことはない。古代,中世の科学史や技術史で,この書により,また参考とし
ないものはないと言っていいほどである。(「世界名著大事典」(平凡社,1960)」)と解
説している。
なお,三枝文庫貴重書中に1771-82刊フランス語訳(ラテン語テキスト付き)がある。
すなわち
Histoire naturelle de Pline / traduite en francois, avec le texte
latin retabli d'apres les meilleures lecons manuscrites; accompagnee de
notes critiques pour l'eclaircissement du texte, & d'observations sur
les connoissances des anciens comparees avec les decouvertes des modernes
...Paris : Chez la veuve Desaint , 1771-82,12 v. ; 27 cm